Оценка восприятия терминов при тех. переводе
Дата: October 30, 2007 11:42PM
Есть задача, поставленная в контексте переводов технических текстов.
Определить, какие термины и грамматические конструкции являются наиболее четкими и однозначными для восприятия при работе с техническими текстами.
Существуют ли работы по данному направлению, причем важны практические наработки.
Если это определяется в каждом отдельном случае работы с конекретным текстом, то какими методами обычно выявляется, какой термин (при наличии нескольких синонимов) будет лучше восприниматься пользователем?
Где можно найти информацию об этом (литературу, сайты)?
Зараннее Благодарю за помощь.